Le dialect vosgien de Clara Dujardin ajouté par Victoire Lamy

Le sujet était « la mesure ». Le travail s’est fait autour du dialect vosgien, situé donc dans les Vosges, par Clara Dujardin.

« Je viens des Vosges, et c’est pourquoi j’ai décidé de prendre le patois vosgien. Le patois, et le dialect sont des sous langues, et sont progressivement en train de disparaitre de notre culture alors qu’elles enveloppent une partie de l’histoire. En tout cas, ça fait parti de la mienne, ayant été élevée et éduquée dans un patois vosgien, sans toutefois le parler, j’en ai toujours conservé quelques traces. Je voulais retracer l’histoire, remettre ce dialect dans un contexte et ce que je peux mesure dans ce dialect. Je me suis basée sur des contes vosgiens, et plus particulièrement ceux de Gérardmer, une ville dans les Vosges. J’ai rassemblé le texte en français et en dialect vosgien, en m’inspirant de Marga Berra Zubieta, qui avait fait un projet autour de 11 polyglottes, en mélangeant plusieurs langues, et en créant des panneaux, pour avoir un rendu très graphiques. J’ai tourné cela de manière très absurde en mesurant chaque mot entre le français et le dialect. Chaque texte est accentué, pour rendre compte des différentes prononciation entre les deux. J’ai travaillé autour d’affiches éducatives, avec quatre éléments graphiques récurrents, qui découlent des analyses faites sur les textes. Au dos, toujours en restant dans quelque chose des très graphiques, on retrouve un tableau avec le temps de chaque mot vosgien, à coté le temps des mots en français à être prononcé, la durée de la phrase, et l’échelle pour se repérer aux éléments graphique. Je l’ai également travaillé sur des petits mots du patois vosgien, sous forme de carte postale, pour conserver le coté mémoire historique. »